• Uřední překlady
  • Soudní překlady a úřední překlady ve všech v České republice oficiálně registrovaných jazycích
  • Expresní překlady
  • Soudní překlady
  • I.L.T.S. ...váš úřední překladatel

Kontakty

222 364 205
222 250 233

ilts@ilts.cz
více

Úřední překlady | Úřední překlad

Úřední překlady bývají označovány také jaké soudní překlady či překlady s ověřením. Mezi těmito pojmy však není žádný rozdíl, co se týče výsledného produktu, tedy oficiálního úředního překladu opatřeného doložkou a úředním razítkem. Úřední překlady jsou vyžadovány orgány státní správy, soudy a policií v případech, kdy požadovaný dokument, jež má být těmto oficiálním místům předložen, je vyhotoven v jiném jazyce, nežli je úřední jazyk dané země. Úřední překlady jsou určeny k jednoznačnému předání obsahu příslušného cizojazyčného dokumentu tak, aby mohl být využit pro daný úřední úkon. Úřední překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého úředního razítka. Tato formalita stvrzuje, že překlad věrně odpovídá textu originálního dokumentu a může být proto použit jako úřední překlad pro příslušné účely.

Naše společnost zajišťuje úřední překlady a tlumočení pro fyzické i právnické osoby, v České republice i zahraničí, a to včetně souvisejících konzultací a následných úředních úkonů.

Účel použití úředních překladů

Úřední překlady jsou předkládány státním orgánům, úřadům, institucím a soudům, a to tehdy, je-li obsah originálního dokumentu pořízen v jiném jazyce, než je úřední jazyk příslušného úřadu. Úřední překlady zaručují správnost převodu obsahu cizojazyčného dokumentu do daného úředního jazyku a umožňují tak jeho použití pro účely úředních úkonů, pro které byl dokument v zahraničí vystaven.

Použití nacházejí i v komunikaci mezi podniky a obchodními společnostmi, jakož i mezi soukromými osobami. Úřední překlady se zhotovují k nejrůznějším dokumentům matričního charakteru (rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, atd.), velmi často se za účelem nostrifikace překládají vysvědčení, diplomy a certifikáty, pro pojišťovací ústavy se překládají zdravotní zprávy, při dovozu automobilů ze zahraničí je třeba doložit úřední překlad technické dokumentace, společnosti a firmy pořizují úřední překlady výpisů z obchodního rejstříku, překlady smluv, stanov, obchodních podmínek, atd. Případů použití úředních překladů je celá řada, pro podrobnější informace nás v případě potřeby či nejistoty kontaktujte.

Formální náležitosti úředních překladů

Úřední překlady musí splňovat stanovené formální náležitosti. K nim patří především opatření překladu doložkou ověřující správnost pořízeného úředního překladu a jeho doslovnou shodu s originálním dokumentem. Doložka je stvrzena kulatým úředním razítkem. Každý úřední překlad se spojuje s originálním dokumentem trikolórou. Originální dokument může být u úředního překladu v některých případech nahrazen notářsky ověřenou kopií. Úřední překlady splňují požadavky a nároky státních orgánů, policie a soudů na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.

42 jazyků

Albánský, Anglický, Arabský, Arménský, Ázerbájdžánský, Běloruský, Bengálský, Bosenský, Bulharský, Čínský, Dánský, Darijský, Estonský, Farsi....

přehled jazyků

EXPRESNÍ ZPRACOVÁNÍ

Expresní překlad a ověření úředních dokumentů.

Výsledek dostanete v nejkratším možném termínu.

více

 

Ověření úředních překladů

K úředním překladům zajišťujeme i všechna příslušná ověření. Úřední překlad může být opatřen úředním ověřením, notářským ověřením, vyšším ověřením, tzv. legalizace a superlegalizace, či apostilou (apostille). Druh ověření závisí na účelu použití, druhu dokumentu a zemi určení. Zjednodušení procesu ověřování jsou upravena mezistátními dohodami.

Typy úředních překladů

Úřední překlady zhotovujeme ke všem druhům dokumentů. Nejčastěji jsou úřední překlady zpracovávány k dokumentům vyžadovaných státními orgány, institucemi a soudy, k dokumentům spojených s činností advokátních kanceláří, firem a obchodních společností, jakož i dokumentům soukromých osob.

Termíny zpracování úředních překladů

Úřední překlady zhotovujeme ve standardní lhůtě 3 dnů. Expresní úřední překlady pak zhotovujeme v termínech do 2, 4, 8, 24 nebo 48 h od okamžiku potvrzení objednávky.

OVĚŘENÍ / LEGALIZACE DOKUMENTŮ

Zajistíme pro Vás veškeré náležitosti soudních překladů.

více

 

Jazyky úředních překladů

Úřední překlady zajišťujeme ve všech v České republice registrovaných jazycích. Kromě kombinací s češtinou lze úřední překlady vyhotovit i v kombinaci 2 cizích jazyků, přičemž lze kombinovat téměř všechny námi poskytované jazyky. Nejčastěji realizujeme úřední překlady v jazykových kombinacích s angličtinou, němčinou, ruštinou, francouzštinou, španělštinou a italštinou.

Kvalita úředních překladů

Vysoká kvalita našich úředních překladů pramení z dlouholetých zkušeností našich překladatelů, jakož i skutečnosti, že všechny úřední překlady procházejí dvoustupňovou výstupní kontrolou. Při přípravě úředních překladů je navíc využívána nejmodernější technika a jazykové nástroje.

Pro více informací ohledně konsekutivního či simultánního tlumočení nás neváhejte kontaktovat na zde uvedených kontaktních místech, telefonicky, e-mailem či pomocí poptávkového formuláře. Jsme tu pro Vás každý všední den od 9 do 18 hodin.

DOKUMENTY A
TLUMOČNICKÉ ÚKONY

Stručný přehled dokumentů a tlumočnických úkonů.

více
42 jazyků
kontaktujte nás z pohodlí domova

 

Používáte-li rádi, platební karty, určitě oceníte
možnost využít služeb online platebního terminálu.